翻訳料金が高額なのは一般に同じ文書を二重三重にチェックするための人件費です。弊社翻訳システムはチェック体制と作業分担を合理的に配置して無駄な作業を省き高品質業界最安値!でご提供しています。
| 分野 | 標準料金 | |
| 中国語→日本語 (出来上がり400字) |
日本語→中国語 (出来上がり400字) |
|
| 一般文書格安コース | 1,900円〜 | - |
| 一般文書翻訳 | 3,500円〜 | 3,000円〜 |
| 契約書・カタログ・広告等 | 4,000円〜 | 3,500円〜 |
※格安コースでは業界専門用語を専門にチェックする作業人員を省いております。翻訳は中国ローカルスタッフが行い、日本人によるチェックの段階で専門用語を翻訳していますが、100%正確な業界用語ではない場合があります。このため専門用語についてはお客様ご自身によるチェックをお願いいたします。
※図や画像を作成する必要がある場合、別途作図料をいただいております。
※DTP処理や画像内文字処理等も可能です。
| ■専任デザインスタッフがいますので作図やDTPもできます。 中国語パンフレット作成なども |
|
| ■中国語ホームページ 図の中の文字等も画像処理して日本語版同様のものが作成できます |
|
| ●お問い合せ 日中ネットビジネス株式会社 〒160-0022 東京都新宿区新宿1-4-13 溝呂木第二ビル8F TEL. 03-3350-8747 |
<出版編集ノウハウを活かした独自の翻訳作業>
弊社の翻訳サービスは弊社の持つ中国語媒体の編集作業ノウハウと産業分野別の翻訳スタッフを生かした合理的な作業配置を行っています。不必要なチェックを何人ものスタッフがかかることを避け、弊社は独自の編集ノウハウを活かした分業チェック体制により、最速かつローコストを実現しています。
<ニーズに合わせた翻訳品質及び方式を選択できます>
翻訳の品質は本来、目的と予算に応じて選択できるべきである!と私たちは提案します。このように言うと、なにやらいい加減な訳文で「安かろう悪かろうの商品じゃないの?」と思われるかもしれませんが、そこは心配ご無用です。弊社の翻訳システムはチェック項目別に分業体制を敷いており、以下のような特別なニーズにもお応えできます。
●膨大な文書から要点だけをまとめて欲しい。
目的に合わせた報告書作成のために、提供文書から要点をまとめた翻訳をご提供できます。編集及び報告書・経済誌作成ノウハウを活かした分業による翻訳体制だからこそ実現できます。単純な翻訳会社では真似できません。
●技術用語は完璧じゃなくてもいいので安くやってほしい。
弊社の翻訳体制は、@荒訳→A日本人訳者による修正を行い、この段階においてもかなり高品質の翻訳が完成します。技術用語についてもほぼカバーできております。この段階での翻訳結果をご提供し、技術者による専門チェックを省くことによりローコスト(格安コース)を実現しました。